Ik kwam in een artikel in de Volkskrant de volgende zin tegen: ‘Nu maar hopen dat mijn afwijkende en weerbarstige dochter niet door het antroposofische regime geknakt wordt.’

Ik wil de betekenis van ‘geknakt worden’ graag met jullie delen!

Het werkwoord knakken betekent dat je iets breekt maar de uiteinden blijven nog vast aan elkaar zitten. In de zin uit de krant heeft knakken een figuurlijke betekenis: iemand gaat door een tegenslag of een teleurstelling mentaal kapot. Het betekent ook iemand onherstelbaar nadeel toebrengen.

Voorbeelden die ik tegenkom zijn: ‘iemands gezondheid knakken’, ‘iemands zelfvertrouwen knakken’, ‘iemand is geestelijk geknakt’, ‘de stress heeft hem geknakt’, ‘de bloemstelen zijn geknakt’, ‘er is iets in hem geknakt, nadat zijn vrouw hem verliet’.

De letterlijke betekenis van knakken is mentaal of fysiek kapotmaken. De voorbeeldzin van hierboven is een goed voorbeeld: ‘De stress heeft hem geknakt.’

Geknakt is een bijvoeglijk naamwoord. Als er iets geknakt is in iemand betekent dit dat je je verdrietig voelt en niet weet wat je moet doen.

De herkomst van het woord is van het werkwoord knakken. Synoniemen van knakken zijn: breken, kapotgaan, kapotmaken, benadelen, berokkenen, aandoen.

Als het hard stormt kan een tak aan een boom ook knakken. We komen het woord knakken ook nog tegen als jargon van politiemensen. Zij noemen een parkeerboete onder de ruitenwissers van je auto leggen ‘knakken’.

In het Engels komt dit woord ook voor. De vertaling van het werkwoord is break. De zin ‘de stress heeft hem geknakt’ wordt in het Engels vertaald: the stress has broken him.

Ook in het Duits komt dit woord voor. De vertaling in het Duits van het werkwoord is brechen. In het Duits is de vertaling van de zin in de vorige alinea: der Stress hat ihn gebrochen.

Er staan nog twee moeilijke woorden in de zin uit het krantenartikel. Weerbarstig betekent koppig en antroposofisch is een levensbeschouwing.

Gutentor Simple Text